Hiztegia.net…hainbat hiztegi web orrialde batean

Artez euskara zerbitzuak Bizkaiko ForuAldundiaren babesarekin hiztegia.net web orrialdea sortu du. Bertan hainbat euskararekin lotura duten hiztegietara bidaltzen gaituzten estekak dauka: sinonimodunak, euskara beste hizkuntzetara itzultzen dituztenak, monolingueak… Hainbat hiztegi hain eskuragarri izatea abantaila handia da euskararen inguruan lanean gabiltzanontzako.

Horretaz gain, badauka atal bat “Corpus” izenekoa non sarean dauden corpus ezberdinetara bidaltzen gaituena: corpeus, euskararen datu base lexikala, euskal lokuzioetara…

Utzi erantzun bat »

-gabe partikula

-gabe da arazo gehien ematen digun aztergaia. Lehenik eta behin ezin da esan atzizkia denik, atzizkien ezaugarri nagusienetariko bat apurtzen baitu: badu erabilera beregaina; hala ere, lema bati lotuta ere agertzen da. Horregatik, autore batzuk erdi atzizkia dela esaten dute (euskaltzaindiak baita), baina beste batzuk ez daude guztiz ados izendapen honekin.

Corpusa aurkitu eta sailkatzeko ere arazoak izan ditugu, baina oso lagungarri izan zaigu X gabe tankerako hitz elkartuak lana.

Utzi erantzun bat »

XX. mendeko Euskararen Korpusa

Euskaltzaindiak UZEIren laguntzarekin batera, bere web orrialdean  XX. mende osoko literatur osoan, hitzen testigantzak ematen ditu. EHUko ccorpusaren antza dauka erabiltzerako orduan, lema sartu behar da, baina kasu honetan bi lema batera bila daitezke.

XX. mendeko euskararen korpusak ukera ematen du baita, urtea, euskalkia eta testu mota zehazteko; horretaz gain erabiltzeko argibideak ematen ditu.

Utzi erantzun bat »

Hiztegi Batua Euskal Prosan, EHUko corpusa

Euskal Herriko Unibertsitateko Euskara Institutuak Hiztegi Batua Euskal Prosan corpusa sarean jarri du. Bertan, aurrez aurre jartzen ditu Euskaltzaindiak kaleratutako Hiztegi Batuko sarrerak eta Euskal Prosa Gaur-ekoak.

Lema sartuta, Euskaltzaindiako Hiztegi Batuan sartzen den ala ez adierazten du; hizt agerpenak, autoritateetan agertzen den ala ez, eta zeintuk erabiltzen duten. Horretaz gain, estekak baditu Lexikoa Atzo eta Gaur, Egungo Euskararen Hiztegia eta Euskal Literaturaren Hiztegira.

Utzi erantzun bat »

Sarasolaren “Euskal Hiztegia” formatu digitalean

Orain dela urte batzuk Kutxa Gizarte eta Kultur Fundazioak Ibon Sarasolaren Euskal Hiztegiaren bertsio elektronikoa atera zuen.

Itxuraz liburuan ateratako hiztegi baten antzekoa dela esan genezake, baina baditu paparezko hiztegiek ez dituzten abantaila batzuk. Besteak beste, euskarri digitalizatua izateak bilaketak egiterako orduan, erraztasun asko ematen ditu hiztegi elektroniko honek; batez ere, atzizki edo aurrizkika korpus bat osatzea helburu dugunontzat. Izan ere, bilaketa erramintek norberak bilatzen duen atzizki edo aurrizkidun hitzen zerrenda ematen dute, banan-banan bilatzen joan beharrik gabe. Hori bai, gero bakoitzak, aukeratu behar du zerrenda horretatik zein zaion baliagarri eta zein ez.

Ibon Sarasolaren Euskal Hiztegia-ko portada bertsio elektronikoan

Ibon Sarasolaren Euskal Hiztegia-ko portada bertsio elektronikoan

Utzi erantzun bat »

Wikia erabiltzen berriro

20070521091204-wikiSemestrea aspaldi hasi zen, eta berarekin, orain dela bi urte ireki genuen wikian lanean hasteko ordua. Egokitu zaigun lana, wikian euskeraren lexikologia eta morfosintaxiari buruzko aurkezpen bat idaztea da. Gure lehenengo aukera izan zen “ez-”, “des-” eta “bir-/ber-” aurrizkiak lantzea. Baina azkenean, iritziz aldatu, eta “ez-” eta “des-” aurrizkiak mantendu arren, “bir-/ber-” aurrizkien lekua “-gabe” atzizkiak hartu du; beraz, gure helburua nola garatzen den ukazioa euskeraz eratorbidean aztertzea da.

Utzi erantzun bat »

El Lazarillo de Tormes

¿Quién no ha oído hablar del libro   La vida de Lazarillo de Tormes, y de sus fortunas y adversidades? Más conocido como “El Lazarillo de Tormes” o , simplemente, “el Lazarillo” es la representación de la novela picaresca en el Renacimiento español. De todas maneras, aquí no vamos a interesarnos tanto por la historia en sí como por sus ediciones.

No se conoce quién fue el autor de esta obra. En la época en la que se escribió no era extraño que los autores no firmaran sus obras debido a la estricta censura; en este caso, teniendo en cuenta las duras críticas a las que somete a la iglesia, o la nobleza, al autor le convenía ocultarse.

Ha habido muchas especulaciones acerca de la fecha en la que la obra fue escrita a partir de dos referencias históricas del libro: la expedición de los Gelves y la celebración de las Cortes en Toledo; pero, aun así, estos datos no han sido suficientes para poder determinar una fecha concreta, así que se calcula que se escribió a mediados del siglo XVI.

Sólo se conocían tres ediciones de la obra son del año 1554 (Burgos, Amberes, y Alcalá); hasta que se descubrió, emparedada en una casa de Barcarrota una edición desconocida hasta entonces forrada con un antiguo antifonario, que además del tiempo lo protegía de la Inquisición.

Este descubrimiento es importante ya que hasta entonces sólo se conocían las 8 ediciones impresas en los lugares antes mencionados, pero se ignorana la existencia de una novena edición impresa en Medina de Campo el 1 de marzo de 1554. El hecho de que hubiera cuatro ediciones distintas impresas en lugares tan distintos es un indicio de la fama que adquirió la obra en su momento.

De la edición de Alcalá sólo existe hoy en día un ejemplar que podemos encontrar en el Museo Británico; de la de Burgos, Mr. John Fleming conserva el ejemplar que perteneció al Coronel Stanley;de la de Amberes se conservan en 

Edición de Amberes

Edición de Amberes

seis ejemplares de la edición flamenca: dos en la Biblioteca Nacional de Madrid, otro en la Nacional de Viena, dos más en USA (en la Hispanic Society y en la Colección Ticknor de Boston) y el sexto en el Museo Británico.

A partir del 59 se intentan destruir todos los ejemplares, y no vuelve a salir,aunque expurgado, hasta 1571 y gracias al apoyo de Arias Montano. Finalmente aparece una nueva edición castigada, en 1599 en Madrid.

Utzi erantzun bat »

Del papel a la pantalla

Un e-book, eBook- ecolibro, o libro-e es una versión electrónica o digital de un libro. El término es ambiguo, ya que se refiere tanto a una obra individual en formato digital, como a un dispositivo utilizado para leer libros en formato digital. La mayoría de los usuarios no utiliza el término eBook en el segundo sentido, y emplean, en cambio, el término más preciso de dispositivo de eBook. (Wikipedia)

La red de librerías Elkar ha sido la primera en comercializar estos dispositivos en el Estado español. Dos son los modelos de libro electrónico que venden: el iLiad, de la red holandesa iRex technologies, y el Booken Cybook.

Diferentes objetos, que ya gozan de bastante aceptación hoy en día, pueden realizar la función del libro electrónico o eBook: PDAs, ordenadores portátiles y hasta teléfonos móviles. Pero sólo aquellos que utilizan la tecnología basada en el papel o tinta electrónica, e-ink en inglés, cuya característica es que la luz no se proyecta desde la pantalla, como sucede en la mayoría de los otros aparatos electrónicos, sino que necesita de la reflexión de la luz externa para poder leer su contenido, igual que sucede con el texto impreso en papel.


Es evidente la ventaja que trae este soporte: la oportunidad de leer diferentes obras en un espacio y peso mínimos; no obsatnte, no acaba de gozar de aceptación en la sociedad. Una de las posibles razones es que todavía necesita evolucionar; además, las editoriales se muestran reticentes a apoyar el libro digital, todavía están más a favor del libro en papel, y finalmente los precios y los problemas de compatibilidad de lod contenidos, tampoco ayudan a que los consumidores adquieran este producto.

Bibliografía:

Utzi erantzun bat »

Biblioteca de Alejandría

La Biblioteca de Alejandría fue la biblioteca más grande del mundo; fue creada por Ptolomeo I, después de la muerte de Alejandro Magno alrededor del siglo III a.C.; estaba situada en el barrio alejandrino de Los Palacios.

Antigua Biblioteca de Alejandria

Antigua Biblioteca de Alejandría

Su destrucción no se puede situar en ningún momento exacto, pero parece ser que ocurrió entre el siglo III y el IV. Aunque sí que puede afirmarse que la Guerra Alejandrina no le afectó y que su deterioro fue progresivo. Comenzó en el siglo II, bajo el mandato de Ptolomeo II -quien, a su vez, encargó la catalogación de las obras, que en esta época llegaron al medio millón- , al que le siguió un incendio en el año 47 a.C. Los mayores perjuicios, parece ser que los sufrió en los enfrentamientos entre Aureliano y Firmus en el 247. En el año 391 sufrió otro incendio que acabó con los restos que quedaban en la biblioteca; pero , al parecer, fue finalmente en el año 634, cuando el Califa Omar ordenó acabar definitivamente con ella con el siguiente razonamiento:“Los libros de la Biblioteca o bien contradicen al Corán, y entonces son peligrosos, o bien coinciden con el Corán, y entonces son redundantes”.

Según Wikipedia, en el año 2003 la UNESCO inauguró el nuevo edificio de la Biblioteca de Alejandría, que es uno de los edificios más destacados del moderno Egipto y sigue los patrones de diseño de la anterior biblioteca.

Biblioteca de Alejandria, hoy en dia

Biblioteca de Alejandría, hoy en día

Erantzun (1) »

¿Qué características cumple el incunable número 11?

La Biblioteca Foral de Bizkaia albergó desde el 17 de octubre hasta el 27 de diciembre del 2008 la exposición “Incunables. Las primeras palabras escritas”. La exposición recogía 40 incunables; el más antiguo de ellos data de 1472, titulado De Simonia.

Los alumnos de 3º de filologías de la Universidad de Deusto visitamos esta exposición. Los objetivos eran, por un lado, poder ver lo explicado días anteriores en clase; y por otro, aplicar y buscar los datos que teníamos sobre los incunables a un libro en concreto asignado a cada alumno.

El libro que me correspondió se titulaba Commentaria in Bibliam: Parte I, escrito por San Jerónimo e imprimido por Johannes de Gregoriis en Venecia en 1497.

El tipo de letra es redonda, también conocida como primera carolina, con folios tamaño DIN A3, en papel grueso y encuadernación similar a la de hoy en día, sin paginación ni foliación; aunque sí presentaba signaturas para facilitar la encuadernación.

El texto, escrito en latín,  no estaba dispuesto en columnas, y presentaba títulos de en los folios y subtítulos; además de palabras en negrita y líneas subrayadas. Aunque no fuera lo común, el texto presentaba signos de puntuación y pocas abreviaturas en las anotaciones, pero no en el texto principal.

Utzi erantzun bat »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.